Smartlog v3 » Let's run » Super - rengøringsmama
Opret egen blog | Næste blog »

Let's run

Mine tanker fra hverdagen

Super - rengøringsmama

6. Dec 2009 20:49, Jea

Ja min rengøring den anden dag var ret overflødig. Alexs mor var igang før hun var inde af døren og jeg kunne hurtigt se, at jeg vist ikke havde været særlig effektiv. Men nu er her til gengæld rent, jeg har nye produkter, nye klude og gode råd. Og lidt høflige formaninger om at gøre rent lidt oftere. Hm. Vi har ellers haft det hyggeligt med hende, jeg har arbejdet, men var med i teatret igår aftes og se "Le Roi Lion" - Løvernes konge musicalen som jeg har villet se i mange år. Stor oplevelse, havde tårer i øjnene allerede i første scene. Idag fik jeg lov at sove længe mens Alex og Claudine tog på marked, det bedste fiskemarked i Paris, hvor de købte lækkert ind til en fantastisk frokost. Derefter tog vi på heste - messe hvor Alexs bror arbejder denne uge, og så voltige - show. 

Sprogforvirring

Jeg er virkelig ved at være sprogforvirret. Kan slet ikke formulere mig på skrift og når jeg taler mikser jeg til den store guldmedalje. Idag skulle jeg skrive noget på dansk, men istedet skriver jeg det på engelsk og da jeg opdager det, forklarer jeg det til Alex på dansk. Der er jo intet der hænger sammen. Mine sætninger på dansk er meget prægede af fransk ordstilling og omvendt (smart), mens det engelske efterhånden er renset for grammatik og "overflødige" ord - ihvertfald de ord der er overflødige for frankmænd. Hvilket betyder de ord der gør, at sproget er forståeligt. Har også for nylig lavet to ret store fejl. Den ene var en dag efter arbejde da jeg skulle skifte tøj - jeg gik og tænkte for mig selv, og fik pludselig formuleret sætningen: ja nu skal jeg bare lige ændre tøj. For på fransk siger man "changer" - som oversættes til ændre og ikke skifte. Lavede samme slags fejl igår, kan desværre ikke længere huske hvad det var, men det var noget som "havde" eller "ville" et eller andet. Og så bliver det pludselig ret uforståeligt for danskere. Og det værste er næsten ordene der hopper fra sprog til sprog alt efter hvad der lige er nemmest. Dagligdags ting taler jeg jo om på fransk, så hvad skærebræt, kniv og hvidløgspresser hedder, er, på trods af en sætning på dansk, nemmere at finde frem til på fransk. Og det kommer man jo ikke langt med hverken i DK eller Frankrig.

Kommentarer

  1. Lisbeth
    16. Jan 2010 16:43
    1

    Ha ha, kender det kun alt for godt. Skal forklare noget på dansk, og så går helt i stå da man kun kan huske det engelske ord. Og engelske sætninger kommer på klart baby sprog, "You come now", fordi det skal være så simpelt , Man føler sig af og til som Gitte Stalone, der kontant mixede engelske ord ind, you know!!!!

  2. Jeanette
    16. Jan 2010 18:53
    2

    Haha, ja "You come now" bruger jeg også dagligt. Men det må være endnu sværere i Kina for det engelske, da man virkelig skal tale simpelt for at kineserne kan følge med. Det kan ihvertfald ikke hjælpe noget at bruge flotte ord eller korrekt grammatik da det kun gør at de forstår mindre :)

Jeanette
Jeanette

Hvem er Jeanette

Mange tak for at du læser på min blog. Har skrevet siden midt i gymnasiet og har kæmpet for at få folk til at læse med. Jeg er 22 år gammel og har de seneste to år boet i Paris. Jeg tog herned for at lære fransk, og egentlig ikke med nogen planer om, at komme tilbage til Danmark. Jeg mødte hurtigt min kæreste Alexandre, som jeg nu har boet sammen med i et år. Jeg arbejder på restaurant, men er så småt begyndt at blive klar til at lave noget andet. Tror jeg skal noget design, møbel, mode - er ikke helt afklaret endnu. Er helt sikker på at blive i Frankrig, men overvejer et eventuelt ophold i Danmark til at studere - dansk design er umiddelbart mere interessant end fransk. Men derefter er det tilbage hertil. Paris er nemlig en fantastisk by.

Kalender

« April 2018 »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30 

Arkiv

Tags

Arkiv

Relaterede